Annunciation Melkite Catholic Mission
إرسالية البشارة للروم الملكيين الكاثوليك
Celebrating Sunday Divine Liturgy – at the Sacred Heart Chapel,
11:00 AM at 381 W. Center St , Covina, CA 91723
Mailing Address: 589 E. 14th st , Upland, CA 91786
Website: Annunciation Melkite Catholic Mission.org
Fr.Gabriel Azar- Cell (630) 457-الكاهن: الاب جبرائيل عازار 8153
Fr.Gabriel Azar email: email@example.com
Protodeacon George Sayegh (626) 893-0302
Welcome to all visitors who are worshiping with our Community, Please join us after liturgy for a cup of coffee , So we can meet you and get to know one another.
نرحب بالزوار الذين يشاركوننا القداس الألهي، نرجو ان تبقوا معنا بعد القداس لتناول القهوة ولنتعَّرف على بعضنا بعض
Sunday, May 28, 2017
Sunday after Ascension
Sunday of the Fathers of Nicea 1
Tone 6 – Orthros Gospel 10
الاحد، 28 ايار 2017
اليوم الرابع بعد الصعود
احد القديسين آباء المجمع المسكوني الأول
اللحن السادس والعاشر للسحر
اللحن السادس والعاشر للسحر
Youth of the Annunciation
The central purpose of Jesus mission, which culminated in the gift of the Holy Spirit, was to renew our relationship with the Father, a relationship severed by sin, to take us from our state of being orphaned children and to restore us as his sons and daughters.The Apostle Paul, writing to the Christians in Rome, says: “For all who are led by the Spirit of God are sons of God. For you did not receive the spirit of slavery to fall back into fear, but you have received the spirit of sonship, which enables us to cry out, ‘Abba, Father’” (Rom 8:14-15). Here we see our relationship renewed: the paternity of God is re-established in us thanks to the redemptive work of Christ and the gift of the Holy Spirit. The Spirit is given to us by the Father and leads us back to the Father. The entire work of salvation is one of “re-generation”, in which the fatherhood of God, through the gift of the Son and the Holy Spirit, frees us from the condition of being orphans into which we had fallen. In our own day also, we see various signs of our being orphans: in the interior loneliness which we feel even when we are surrounded by people, a loneliness which can become an existential sadness; in the attempt to be free of God, even if accompanied by a desire for his presence; in the all-too-common spiritual illiteracy which renders us incapable of prayer; in the difficulty in grasping the truth and reality of eternal life as that fullness of communion which begins on earth and reaches full flower after death; in the effort to see others as “brothers” and “sisters”, since we are children of the same Father; and other such signs. Being children of God runs contrary to all this and is our primordial vocation. We were made to be God’s children, it is in our DNA. But this filial relationship was ruined and required the sacrifice of God’s only-begotten Son in order to be restored. From the immense gift of love which is Jesus’ death on the cross, the Holy Spirit has been poured out upon humanity like a vast torrent of grace. Those who by faith are immersed into this mystery of regeneration are reborn to the fullness of filial life. (Pope Francis)
Father’s Day Celebration
June 18, 2017
All are invited to celebrate Father’s Day after Divine Liturgy at the Church yard, More info next week.
ندعوكم لمشاركتنا الاحتفال بعيد الأب يوم الأحد 18 حزيران بعد الليترجيّة الإلهية في حديقة الكنيسة. المزيد من المعلومات في الاسبوع القادم
Last Week Donations
Sunday, May 21: Attendance: 85
Collection: $3088.00 (Envelopes: $730, Cash: $570, Donations: $1788)
Mother’s Day Party (May 14): $1,175.00
Thank you all for your support.
Liturgy of St. John Chrysostom
Antiphon Prayer (PLC p. 497)
O Lord, Who are Good beyond description, we ask You through the intercession of Your All-pure Mother and the Holy Fathers who participated in the Ecumenical Councils, to support the Church, uphold the faith and make us all partake of Your heavenly Kingdom, when You come to judge the whole creation.
For You are the Way, the Truth and the Life, O Christ God and we render glory, to You and to Your Eternal Father and Your All-holy, Good and Life-giving Spirit, now and always and for ever and ever.
أيها الربُّ الفائقُ الصَّلاح، نسألُك، بشفاعة والدتكَ الكاملةِ الطهارة والآباء القدِّيسين الذين التأموا في المجامع المسكونيَّة، أن تُثبِّتَ الكنيسةَ وتُؤيَّد الايمان، وتجعلَنا جميعاً شركاءَ في مُلكِكَ السَّماويّ، عندما تأتي ليدينَ الخليقة بأسرها
لأنك أنتَ هو الحقُّ والحياة وإليك نرفعُ المجد، وإلى أبيك الأزليَّ وروحكَ القدَّوس الصالح والمحيي، الآن وكلَّ واوان وإلى دهر الداهرين الشعب: آمين.
Antiphons of the Ascension (BDW p. 884), (PLC p. 492), (ED p. 823)
1- Great is the Lord and wholly to be praised in the city of our God, on His holy mountain
O Son of God Who gloriously ascended into heaven, save us who sing to You: Alleluia.
2- Mount Sion, the recesses of the North, is the City of the Great King.
3- God is with her castles: renowned is He as a stronghold.
الانديفونة الثانية (للصعود
– عظيمٌ الربُ ومسبَّحٌ جدَّاً، في مدينةِ إلهِنا، في جبلهِ المقدَّس
خلَّصنا يا ابنَ الله يا من صَعِد عنَّا بمجدٍ الى السماوات، نحن المرنَّمين لك هللويا.
– جبالُ صهيُون، جهاتُ الشمال، مدينةُ المِلكِ العظيم
– الله في أبراجِها يُعرف، عندما يَنصرُها.
Troparion of the Resurrection, (6th Tone)
The angelic powers appeared at Your tomb, and the guards became as dead men, and Mary stood by the Sepulcher seeking Your spotless Body. You despoiled Hades and yet were not tempted by it, You met the Virgin O Bestower of Life. O Lord Who rose from the dead glory to You.
نشيد القيامة باللحن السادس
إن القوات الملائكةَ ظهرتْ على قبرِك، والحراسَ صاروا كالأموات، ومريمَ وقفتْ عند القبر، طالبةُ جسدك الطاهر. فسلبتَ الجحيمَ ولم تنلكَ بأذى، ولاقيت البتولَ واهباً الحياة. فيا من قام من بينِ الاموات، يا رب المجدُ لك.
Troparion of the Ascension (4th Tone)
You ascended in glory, O Christ our God, and gladdened Your disciples by the promise of the Holy Spirit. Through Your blessing they were confirmed in their belief that You are the Son of God, the Redeemer of the world.
نشيد الصعود باللحن الرابع
لقد صعدتَ بمجدٍ أَيَّها المسيحُ إِلهُنا، مُفرَّحاً تلاميذَكَ بموَعِد الرُّوح القُدُس. وقد تيَّقنوا بالبركة، أنَّكَ أنتَ ابنُ اللهِ المنقذُ العالم.
Troparion of the Fathers, (8th Tone)BDW p.887, ED p.829
O Christ our God, You are infinitely glorified, for You established our Fathers as radiant stars on earth: You led us to the true faith though them. O Most Merciful One, glory to You!
نشيد للآباء باللحن الثامن
أنتَ أَيُها المسيحُ إلهُنا فائقُ المجد. لأنكَ أقمتَ آباءَنا كواكبَ على الارض، وبهم هدَيتَنا جميعاً الى الايمانِ الحقيقيّ. فيا جزيلَ التحنُّنِ المجدُ لك
Troparion of the Patron(ess) of the Parish النشيد لشفيع الكنيسة
Kondakion of the Ascension, BDW p.881, ED p.816
After fulfilling for us Your plan of redemption and joining the things of earth with those of heaven, O Christ our God, You gloriously ascended without abandoning us, but remained with us forever and reassured all who love You by telling them: “Behold, I am with you: no one has power against you.”
قنداق الصعود باللحن السادس
لما أكملت التدبيرَ الذي من أجلِنا، ووحَّدتَ ما على الارضِ بالسَّماويات، صعدتَ بمجدٍ أيُّها المسيحُ إِلهُنا، دون أن تَبرَحَ مكاناً، بل لابثاً غيرَ منفصلٍ وهاتِفاً بمحَّبيك: أنا معكم، وليس أحد عليكم.
Epistle Acts of the Apostles 20:16-18, 28-36, Page 67 (English) – Page 75 (Arabic)
SUNDAY OF THE HOLY FATHERS
PROKIMENON (Tone 7) Daniel 3:26, 27
Blessed are You, O Lord God of our fathers, and Your name is worthy of praise and glorious forever.
Stichon: For You are just in all You have done to us, and all Your works are true and Your ways right.
READING from the Acts of the Apostles:
In those days Paul decided to sail past Ephesus so as not to waste time in Asia. For he was hurrying as much as he could in order to reach Jerusalem for the day of Pentecost. From Miletus, however, he had sent an invitation to Ephesus for the presbyters of the church. And when they had come to him, he said to them, (20:28) “Be careful about yourselves and the whole
herd the Church of God which He has redeemed through His own blood. For I knowthis, that after I am gone fierce wolves will get in among you and will not spare the flock. And from among you, some men will rise, speaking perverse doctrines, to draw away the disciples after them.“Watch, therefore, and remember that for three years, night and day, I did not cease to warn with tears every one of you. And now, brethren, I commend you to God and to the Word of His grace, Who is able to edify and to grant you an inheritance among all His blessed ones.“I have coveted no one’s silver or gold or clothing. You, yourselves, know these hands of mine have provided for my needs and those of my companions. In all things, I have shown you that by working in this way you should help the weak, and remember that the Lord Jesus said in person, ‘It is more blessed to give than to receive.’” And after saying this, he knelt down and prayed with them all.
ALLELUIA (Tone 1) Psalm 49:1,5
The God of gods, the Lord has spoken and summoned the earth
from the rising of the sun to its setting.
Stichon: Gather His faithful ones around Him, those who have made a covenant with Him through sacrifices.
رسالة (الاحد السابع) المعروف بأحد الآباء
مباركُ أَنتَ ياربُّ إِلهَ آبائِنا، ومُسبحٌ وممجدٌ أسمكَ الى الدُّهور
لأَنكَ عادِكٌ في كلِ ما صنعتَ بنا. وأَعمالُكَ كُلُها حقيقيةٌ وطُرُقكَ مُستقيمة
الرسالة (أعمال الرسل 20 : 17-180آ و27-36)
في تِلكَ الأيامِ. كانَ بُولسُ قد عزمَ أَن يتَجاوزَ أَفسُس في البَحر، لِئلاَ يَعْرُضَ لهُ أَن يُبطئَ في آسيَة. لأَنهُ كانَ يَعجلُ حتى يكونَ في أُورَشليمَ يَومَ العَنصَرةِ إِن أَمكنَه. فمِن مِيليتُسَ بَعَثَ الى أَفسُسَ فاسْتدعى كهنة الكنيسَة. فلمَّا وصَلوا إِليهِ قَالَ لهُم: أحذَروا لأَنفسكُم ولجميعِ القَطيعِ الذي أَقامَكُم فيهِ الرُّوحُ القُدُسُ أَساقِفةً. لترعوا كنيسةَ اللهِ التي اقتناها بدِمِه الخاص. فإني أَعلمُ هذا إِنهُ بعدَ فِراقي سيَدخُلُ بينكُم ذئابٌ خاطِفةٌ لا تشفقُ على القَطيع، ومنكُم أَنفُسكُم. سَيقُومُ رِجالٌ يتكلمونَ بأَقوالٍ فاسدةٍ. ليجتذبوا التلاميذَ وراءَهم، فاسهَرُوا إِذَن وتذكروا أَني مُدةَ ثلاثِ سنينَ لَم أَكفُفْ ليلاً ونهَاراً عن أَن أنصحَ كلَّ واحدٍ بالدُمُوع. والآنَ يا إِخوة. أَستودعكمُ اللهَ وكلمةَ نِعمتهِ القادرةَ أن تَبنيَكُم وتُؤْتِيكُم مِيراثاً معَ جميعِ المُقدَّسين. إِني لَم أَشتَهِ مِن أحدٍ فضةَ أَو ذهباً أَو ثوباً، بل أَنتم تَعلمونَ أَنَّ هاتَينِ اليدينِ كانَتا تَخدُمانِ حاجاتي وحاجاتِ الذينَ كانُوا معي، في كلِ شيءِ بيَّنتُ لكُم كَيفَ ينبغي أَن نتعبَ لنُساعِدَ الضعفاءَ. وأَن نتذكَّرَ كَلامَ الربِّ يسوعَ حيثُ قال: إِنَّ العَطاءَ أَعظمُ غِبطةً منَ الأَخذ. ولمَّا قالَ هذا جثا على رُكبتَيهِ وصلَّى معَ جميِعهم.
إَله الالهةِ الربُّ قد تكلَّم. ودعا الأٍرضَ من مَشارقِ الشمسِ الى مغَاربها
اجمعوا لهُ أَبرارهُ. الذينَ بَتَّوا عَهدَهُ على الذََّبائح.
Gospel: John 17:1-13, p 44
SIXTH SUNDAY AFTER EASTER KNOWN AS THE SUNDAY OF THE HOLY FATHERS OF THE COUNCIL OF NICEA
At that time Jesus raised his eyes to heaven and said, “Father, the hour has come! Glorify Your Son, that Your Son may glorify You, even as You have given Him power over all flesh, in order that to all You have given Him, He may give everlasting life. Now this is everlasting life, that they may know You, the only true God, and the One You have sent, Jesus Christ. I have glorified You on earth; I have accomplished the work You have given Me to do. And now do You, Father, glorify Me with Yourself, with the glory that I had with You before the world existed. I have manifested Your name to the men You have given me out of the world. They were Yours, and You have given them to Me, and they have kept Your word. Now they have learned that whatever You have given Me is from You; because the words that You have given Me, I have given to them. And they have received them, and have known as a fact that I came forth from You, and they have believed that You did send Me. I pray for them; not for the world do I pray, but for those whom You have given Me, because they are Yours; and all things that are Mine are Yours, and Yours are Mine; and I am glorified in them. And I am no longer in the world, but these are in the world, and I am coming to You. Holy Father, keep in Your name those You have given Me, that they may be one even as We are. While I was with them in the world, I kept them in Your name. Those You have given Me, I guarded; and not one of them perished except the son of perdition, in order that the Scriptures might be fulfilled. But now I am coming to You and these things I speak in the world, in order that they may have My joy made full in themselves.”
انجيل احد الآباء القديسين – يوحنا 17: 1-13)
في ذلك الزمان، رَفعَ يسوعُ عَينَيهِ الى السماءِ وقال: أَيها الاب، قد أتتِ الساعة. مَجدِ أبنَكَ ليُمجدكَ أَبنُكَ أَيضاً. كما أَعطيتَهُ السُّلطانَ على كلّ بشَر، ليُعطَيهم كلَّ ما أَعطَيتَهُ لهُ: الحياةَ الابدية. وهذه هي الحياةُ الابدية، أَن يَعرفوكَ أَنتَ الالهَ الحقيقيَّ وحدَك، والذي أَرسلتَهُ يسوعَ المسيح. أَنا قد مجدتُكَ على الارض، وأَتمْمتُ العملَ الذي أَعطيتَني لأَعملهُ. والآنَ مجِدني أَنتَ أَيُّها الآبُ عندَك، بالمجدِ الذي كانَ لي عِندكَ مِن قَبْلِ كَونِ العالَم. قد أَعلَنْتُ أسمَك للناسِ الذينَ أَعطيتهُم لي مِنَ العاَلم، هُم كانوا لك، وأنت أَعطَيتَهُم لي، وقد حَفِظوا كلامَك. والآن عَلمُوا أَن كُلَّ ما أَعطَيتهُ لي هو مِنك. لأَنَ الكلامَ الذي أَعطَيتَهُ لي قد أَعطيتُهُ لهم، وهم قَبِلوا وعَلموا حقَّاً أَني مِنك خرَجت، وآمنوا أَنَّك أَنتَ أَرسَلتَني. أَنا أَسأَلُ من أَجلِهم، لا أَسأَلُ من أَجلِ العالم، بَلْ من أَجلِ الذين اعطتَهم لي لأَنهم لك. وكلُّ ما هوَ لي هوَ لك، وما لكَ هو لي، وأَنا قد تمجَّدتُ فيهم. ولَستُ أَنا بعدُ في العاَلم، وهؤلاءِ هم في العالَم، وأَنا آتي إِليك. أَيها الآبُ القدّوسُ، احفَظْ باسمِكَ الذينَ أَعطيتَهم لي. ليَكونوا واحداً كما نحن. حينَ كنتُ معَه العالم،كنتُ أحفظُهم باسمك. إِنَّ الذينَ أَعطَيتَهم لي قد حَفظتُهم، ولم يَهلكْ منهُم أَحَدٌ إَِّلا ابنُ الهلاك، ليَتمَّ الكتاب. والآنَ فإِني آتي إِليك، وأَنا أَتكلمُ بهذا في العالم، ليكونَ لهمُ فرَحي كامِلا ًفيهِم.
Kinonikon: Praise God from the highest…
ترنيمة المناولة: سبحوا الربَ من السماوات..
Post-communion hymn: The Troparion of the Ascension.
تبدل إذ قد نظرنا بنشيد الصعود
Apolysis: “… Who rose from the dead, gloriously ascended into heaven and was enthroned at the right hand of God the Father for our salvation…”
SPECIAL INSTRUCTION: At the beginning of the Divine Liturgy “Heavenly King…” is not said, however, we pray “Glory to God in the highest …” (Twice) and “Lord, I shall open my lips…” (Once).
Sunday after the Ascension
“To Caesar You Shall Go
The Acts of the Apostles, which our Church reads publicly from Pascha to Pentecost, climaxes with the trial of St Paul and his journey to Rome where he would ultimately be beheaded. The story of his conflict with the Jewish leadership, his arrest and the various hearings which followed is told in Acts, chapters 20 to 28.After what has come to be known as his third missionary journey, St Paul resolved to return to Jerusalem for the pilgrimage feast of Pentecost. Paul traveled south and landed at the port of Caesarea, the Roman military center in the region. There “a certain prophet named Agabus came down from Judea. When he had come to us, he took Paul’s belt, bound his own hands and feet, and said, ‘Thus says the Holy Spirit, “So shall the Jews at Jerusalem bind the man who owns this belt, and deliver him into the hands of the Gentiles’” (Acts 21:11, 12). Despite this and other warnings Paul was determined to return to Jerusalem.
St Paul’s reputation was well known among the Jews of Jerusalem. His doctrine that Gentiles who became Christians did not need to be circumcised was particularly offensive in their circles. To devalue circumcision and the Jewish dietary laws was “to forsake Moses” (Acts 21:21) and undermine the very basis of Judaism. Knowing the animosity of the Jewish leaders, who considered Paul an apostate, St. James and the elders of the Christian community in Jerusalem devised a plan to keep Paul safe. They urged him to “…do what we tell you: We have four men who have taken a vow. Take them and be purified with them, and pay their expenses so that they may shave their heads, and that all may know that those things of which they were informed concerning you are nothing, but that you yourself also walk orderly and keep the Law” (Acts 21:23, 24).St Paul complied, but “Jews from Asia, seeing him in the temple, stirred up the whole crowd and laid hands on him, crying out, ‘Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, the Law, and this place; and furthermore he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.” (For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple” (Acts 21:27-29). St Paul was seized and had to be rescued by the commander of the local garrison. What followed was a series of hearings which would determine St Paul’s fate, fulfilling Agabus’ prophecy concerning him. As Christ had been tried before the Sanhedrin (the religious leaders), King Herod (the Jewish ruler) and Pontius Pilate (the Roman Procurator), Paul’s trial followed a similar route. He first was tried by the high priests and their council, the Sanhedrin, as recorded in Acts 22. Paul began his defense before the Sanhedrin in Jerusalem by tracing his personal religious history: “I am indeed a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, taught according to the strictness of our fathers’ law, and was zealous toward God as you all are today. I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women, as also the high priest bears me witness, and all the council of the elders, from whom I also received letters to the brethren, and went to Damascus to bring in chains even those who were there to Jerusalem to be punished” (Acts 22:3-5).
Paul was then taken to the current Roman governor, Antonius Felix by the Jewish authorities to validate their judgment against Him. Once it was clear that Paul was a Roman citizen, however,he was taken from the Sanhedrin by the Romans. He was not subject to their jurisdiction.
Citizenship in the Roman Empire
While full Roman citizenship was restricted to those born in Rome and its environs, people from associated states were granted a form of Roman citizenship, without some of the rights which full citizens enjoyed. Judaea, however was a conquered province with none of those rights. Although a Jew, St. Paul had been born in Tarsus, a city of Cilicia, in Asia Minor, and the citizens of Tarsus were eligible for Roman citizenship.
When St Paul revealed that he was a Roman citizen, the Sanhedrin knew that they could not touch him. It was illegal to whip or torture Roman citizens who could only be put to death for treason, and never by crucifixion, a punishment for slaves and subject peoples.
As a result, some Jewish activists, with the blessing of the chief priests and elders, planned to kidnap Paul and kill him. When the Roman military commander in Jerusalem learned of the plot, “he called for two centurions, saying, ‘Prepare two hundred soldiers, seventy horsemen, and two hundred spearmen to go to Caesarea at the third hour of the night; and provide mounts to set Paul on, and bring him safely to Felix the governor’” (Acts 23:23, 24).
Acts continues describing St. Paul’s time in custody under Felix and his journey to Rome to be tried before Caesar. During the journey the ship carrying St Paul is shipwrecked off the coast of Malta. After three months on that island, St Paul continues his journey to Rome, meeting with Christians along the way, showing how the Church had spread into Europe even before the death of the last apostles. Acts ends with Paul in Rome, telling us that “Paul dwelt two whole years in his own rented house, and received all who came to him,
preaching the kingdom of God and teaching the things which concern the Lord Jesus Christ with all confidence, no one forbidding him” (Acts 28:30, 31).
A New Identity in the Making In addressing Felix St Paul used the original term to describe the Christian faith among its Jewish adherents. This term, “the Way” suggests that the earliest Jewish-Christians did not consider that they had abandoned Judaism. Rather, their Way was simply a recognition that the prophecies in the Torah, the Psalms, and the other Scriptures had been fulfilled. They saw themselves as observing a “completed Judaism,” to use a modern term, not a different religion. Contemporary authors often point out that “the Way” suggests a way of life, not a new set of beliefs. The followers of “the Way” had the same Scriptures as other Jews, worshipped in the temple and celebrated God’s promise of a Messiah. The difference between them was that the followers of Jesus believed that He was the Messiah. The uniqueness of their Way was that Greeks as well as Jews were welcome in their company if they accepted Jesus as Lord. As we read in Acts 11, it was among the “Greeks,” the Gentiles in Antioch, that the term “Christian” was first used. Many commentators hold that Christian was originally a term of derision. It contrasted these followers of Jesus with the Caesarians, who patriotically worshipped the Roman emperor. It was certainly used in that way by King Agrippa, who told St Paul sarcastically, “You almost persuade me to become a Christian!” (Acts 26:28)
The third ancient term for believers in Acts is found in chapter 24. Paul is brought before the Roman procurator and is accused by the Jewish spokesman Catullus of being “a ringleader of the sect of the Nazarenes” (24:5). Paul and his company were called Nazarenes because they followed Jesus of Nazareth. to their nation